Садржај
Остали одељциПрофесионални преводиоци и тумачи раде са писаном и изговореном речју на судовима, у болницама, школама и на универзитетима и у предузећима. За неке послове сертификација није 100% потребна, али доказивање ваше професионалне компетенције може отворити врата за напредовање у каријери и већу накнаду. Сједињене Државе немају универзално тело за сертификацију превода, тако да свако поље рада има своје организације за оверу и услове за испуњавање услова. Без обзира да ли се одлучите за општу сертификацију или специјалну правну или медицинску, мораћете да испуните њихово образовање и стекнете предуслове и положите испит. За најбоље шансе за успех одаберите тело за акредитацију које најбоље одговара вашој ситуацији, вештинама и циљевима професионалног развоја.
Кораци
Метод 1 од 3: Добијање сертификата од стране Америчког удружења преводилаца (АТА)
-
Проверите понуђене језике. Америчко удружење преводилаца нуди опште програме сертификације за преводиоце и широко је признато, како на националном, тако и на међународном нивоу. Можете стећи квалификацију за превођење на енглески језик и за превођење са енглеског на ваш циљни језик.- Сертификат је доступан за превођење на енглески језик са арапског, хрватског, данског, холандског, француског, немачког, италијанског, јапанског, португалског, руског, шпанског и шведског језика.
- Потврда је такође доступна у преводу са енглеског на кинески, хрватски, холандски, фински, француски, немачки, мађарски, италијански, јапански, пољски, португалски, руски, шпански, шведски и украјински.
-
Проверите да ли испуњавате њихове прелиминарне захтеве. АТА има строге услове за испуњавање услова који морају бити испуњени. Веб локација АТА детаљније објашњава систем и захтеве, али постоје два основна критеријума која морају бити испуњена пре подношења пријаве.- Морате бити члан АТА да бисте се пријавили за сертификат, али можете постати члан истовремено са подношењем пријаве за тест.
- Морате обезбедити тест знања читања на изворном и циљном језику из АЦТФЛ-а (Амерички савет за наставу страних језика.)
-
Испунити услове за акредитацију. Услови за испуњавање услова за добијање сертификата од стране АТА комбинација су образовања, искуства и процењене стручности. Да бисте испунили услове за пријаву, морате испунити један од следећих критеријума:- Тренутно га мора овјерити Федератион Интернатионале дес Традуцтеурс.
- Да има титулу првоступника из одобреног института за превођење и тумачење који се налази на одобреној листи АТА одбора за образовање и педагогију.
- Да има бацхелор и двогодишње доказано радно искуство као преводилац.
- Да имате најмање пет година доказаног радног искуства као преводилац.
- Узети тест. Ово је изазован тросатни испит који ће обухватити: разумевање изворног језика, технике превођења и писање на циљном језику. Бићете оцењени граматиком и избором речи, као и укупним квалитетом и тачношћу превода.
- Да бисте себи пружили најбоље шансе за успех на АТА тесту, проверите да ли сте достигли ниво најмање „Адванцед-Лов“ на АЦТФЛ скали пре него што покушате да испит за АТА сертификат.
- Искористите тестове праксе који су доступни на АТА веб локацији. Кандидати имају три одломка. Одломак А могао би бити уводник у новинама, есеј, нефиктивна књига. Пролаз Б може бити техничког, научног или медицинског садржаја. Пасус Ц може бити финансијски, пословни или правни документ. Кандидати морају превести два писана одломка. А је обавезан и кандидати могу да бирају Б или Ц.
- Користите свој статус акредитованог за напредак у каријери. Једном када добијете сертификат, добићете и печат преводиоца са сертификатом АТА и списак професионалних услуга у АТА именику услуга превођења и тумачења. То ће вам омогућити да се пласирате на тржиште послодавцима као професионалци који су одобрени индустријским стандардима.
- АТА печат ће документовати ваш сертификациони број који можете користити на својим документима.
- Једном када је ваше име наведено у АТА именику преводилаца и тумача, било које лице или компанија која тражи професионалног преводиоца моћи ће да вас пронађе и види ваше контакт податке.
Метод 2 од 3: Овлашћивање од стране Националног удружења судских тумача и преводилаца
- Проверите своју подобност. Судско и правно превођење одвојени су од општих дужности превођења због високих етичких стандарда потребних за поступање са оптуженима, парницама, жртвама и сведоцима у грађанским и кривичним предметима. Можете постати сертификовани савезни тумач за шпански - или државни тумач за било који од 20 језика.
- Услови за испуњавање услова за државне тумаче разликују се од државе до државе, па проверите са сопственим програмом судског тумача.
- Услови за испуњавање услова за савезне преводиоце су да владају енглеским и шпанским језиком налик матерњем језику и да буду у стању да изводе три начина превођења на брзину: узастопно превођење, симултано превођење и превођење докумената на вид. Осетљивост и сложеност тумачења у судским условима значи да морате радити брзо и прецизно.
- Положите тест савезног тумача. Да бисте били федерално овлашћени тумач, морате положити дводелни (усмени и писмени испит за енглески и шпански језик). Приручник ФЦИЦЕ вам говори како се припремити за писмени и усмени испит, са конкретним саветима за откривање грешака и способношћу употребе синонима.
- Добар савет за успех је полагање интернетског ФЦИЦЕ теста самопроцене. Будите искрени према себи о својим истинским нивоима вештина. Ово ће вас наоружати знањем о областима на којима требате радити како бисте били сигурни да полажете тест.
- Веб локација ФЦИЦЕ нуди кандидатима комплетне вежбе. Искористите их да бисте добили увид у питања на која ћете требати одговорити на тесту.
- Положите тест државног тумача. Морате положити дводелни тест који се може полагати у вашем подручју. Захтеви за тестирање и накнаде се разликују од државе до државе, тако да је од виталне важности консултовати специфичне захтеве за вашу област.
- Искористите тестове праксе на веб локацији НЦСЦ како би вам помогли да се припремите, идентификујете своје специфичне недостатке у вештинама и предузмете кораке за њихово отклањање.
- Одличан алат су ресурси за само-проучавање и комплети алата на веб локацији НЦСЦ. Они дају структуру студијских материјала, референтних материјала, узастопних и истовремених речника за ваш циљни језик.
- Користите свој статус акредитованог за напредак у каријери. Након што сте се квалификовали, бићете национално признати као професионални тумач у правном окружењу. Ове вештине се могу пренети у различита географска подручја и подручја стручности. Показаће вашу посвећеност и етичност и осигураће да свако са ким имате посла буде сигуран у вашу компетентност и етичке стандарде.
- Овлаштење савезног судског тумача на националном нивоу признају и државни и савезни судови.
- Овлашћење тумача за државни суд подлеже захтевима узајамности који се разликују у зависности од државе.
Метод 3 од 3: Добијање сертификата од стране Националног одбора сертификованих медицинских тумача (ЦМИ)
- Проверите своју подобност. Ако сте заинтересовани за рад у научној или медицинској области, Међународно удружење тумача нуди сертификат кроз њихов програм сертификованих медицинских тумача (ЦМИ. Ако можете да испуните њихове захтеве можете положити тест који испитује ваше писмено и усмено превођење и тумачење). компетенција.
- Морате доказати да сте завршили одобрени образовни програм за тумаче медицинских тумача. Регистар одобрених програма обуке објављен је на веб локацији ИМИА.
- Морате доказати своје знање изворног и циљног језика путем нежења, магистра, доктора наука или било ког другог степена на институцији високог образовања или АЦТФЛ квалификацији (Амерички савет за наставу страних језика).
- Среди тест. Области знања која ће се тестирати на усменом и писменом испиту покриваће стручно усавршавање, искуство и понашање. Бићете тестирани на медицинској терминологији, вашој улози и одговорностима, етици, компетентности, познавању правних питања и прописа.
- Испит можете полагати на начин који вам највише одговара. Било на мрежи путем кућног рачунара или на једној од многих акредитованих тест локација у целој земљи.
- Користите помоћ и алате садржане у Приручнику за кандидате за ЦМИ да бисте се усредсредили на побољшање својих слабих тачака како бисте провели тест - да ли треба да сазнате више о прописима или правним питањима?
- Користите свој статус акредитованог. Добијање овог сертификата пружа вам професионалне акредитиве који прелазе државне границе и могу се користити за добијање посла у специјалним медицинским агенцијама. Показује да сте професионално компетентни за пружање личног и даљинског (виртуелног) превођења и тумачења у медицинским условима.
- Добићете ЦМИ акредитиве на одређеним језицима за које се полаже усмени испит (на пример ЦМИ-шпански или ЦМИ-корејски).
- Сада сте сертификовани, нећете морати да тестирате своје вештине у свакој здравственој установи са којом сте уговорени.
Питања и одговори заједнице
Како могу бити сертификовани преводилац и тумач?
Само следите кораке у овом чланку.
Како могу да добијем сертификат на енглеском и италијанском?
Урадите горње кораке и замените језик који желите да научите. Уместо да будете сертификовани на горенаведеном језику, само се сертификујте на енглеском и италијанском.
Могу ли бити сертификовани преводилац без дипломе?
Да, од 1. јануара 2017. АТА више не испуњава услове за полагање испита.
Могу ли добити сертификат у Индији?
Да, сертификати за преводиоца доступни су у већини земаља.
Како могу да добијем сертификат ако течно говорим други језик и немам ниједну диплому?
Само следите кораке у овом чланку, није вам потребна диплома да бисте добили сертификат за тумача.
Где могу добити сертификат за чешки језик? Одговор
Савети
- Будите свесни културних суптилности и нијанси. Ако, на пример, изучавате француски, гледајте даље од Француске, а узмите у обзир и француске дијалекте и културе Куебеца, Нев Брунсвицка, Белгије, Швајцарске, Лоуисиане, Алжира итд.
- Многи универзитети нуде програме превођења или тумачења. Канадски универзитет у Отави и универзитет Њујорк нуде квалификације на широкој листи језика.
- Диплома превођења није увек потребна. Видите ли себе како преводите у банци? Стекните диплому из финансија. Видите ли себе како радите у болници? Стекните диплому из биологије
- Можете проширити свој професионални досег користећи сертификат да бисте постали међународно акредитовани или сертификовани. Међународне организације укључују Национално тело за акредитацију преводилаца и тумача (Аустралија), канадски преводиоци, терминолози и тумачи и Поверени институт лингвиста (Уједињено Краљевство).
Упозорења
- Да бисте добили сертификат, потребно је уложити пуно времена и новца. Прегледи нису лаки и захтевају да потрошите време и труд припремајући се да их положите како бисте успели.